Boska Liturgia św. Bazylego Wielkiego cz. 3.6 |
|
Boska Liturgia św. Bazylego Wielkiego
Trzecia część
<<< wstecz [1] [2] [3] [4] [5] (6)
KOMUNIA WIERNYCH
Jeżeli są ludzie do Komunii św., Kapłan rozdrabnia pozostałe dwie części, HI i KA, Baranka, a Diakon wkłada je do Kielicha i pokrywa go małym Welonem. Na Diskos kładzie gwiazdę i pozostałe Welony. Otwiera Wrota. Robi jeden pokłon, przyjmuje pobożnie od Kapłana Kielich i we Wrotach ukazuje go ludziom, lekko unosząc do góry.
D. Z bojaźnią Bożą, wiarą i miłością przystąpcie.
* Błogosławiony, który idzie w imię Pańskie. Oto Pan i Bóg nam się ukazał.
|
Со
страхом
Божиим и
верою
приступите.
Благословен
грядый во
имя
Господне‚
Бог Господь
и явися нам.
|
Wierni odmawiają modlitwy przed Komunią św. Kapłan zwrócony do nich trzyma w ręku uniesiony nieco Kielich. Ludzie, podchodząc jeden za drugim ze skrzyżowanymi na piersiach rękami, podają swoje imię, a przyjąwszy Dary, całują stopkę Kielicha.
K. Sługa Boży N. przyjmuje najdroższe i święte Ciało i Krew Pana i Boga i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa na odpuszczenie swoich grzechów i na życie wieczne, amen.
|
Причащается
раб Божий (раба
Божия) имя
рек‚ честнаго
и святаго
Тела и Крове
Господа и Бога
и Спаса
нашего
Иисуса
Христа‚ во
оставление
грехов
своих и
жизнь
вечную,
аминь.
|
Po skończeniu rozdzielania Kapłan stawia Kielich na Ołtarzu, a diakon gąbką wsypuje z dyskosu do Kielicha pozostałe tam cząsteczki.
D. Skoro poznaliśmy Zmartwychwstanie Chrystusa, pokłońmy się Świętemu Panu Jezusowi, jedynie bezgrzesznemu. Krzyżowi Twemu kłaniamy się, Chryste, i święte zmartwychwstanie Twoje opiewamy i sławimy. Ty bowiem jesteś naszym Bogiem, oprócz Ciebie nie znamy innego, wielbimy Twoje imię. Przyjdźcie wszyscy wierni, pokłońmy się świętemu zmartwychwstaniu Chrystusa, oto bowiem przyszła przez krzyż radość dla całego świata. Chwaląc zawsze Pana, opiewamy Jego zmartwychwstanie, bo, dając się ukrzyżować, śmiercią zwyciężył śmierć.
Rozjaśnij się, rozjaśnij się nowa Jerozolimo! Bo chwała Pańska w tobie powstała. Tańcz i wyskakuj, Syjonie, a Ty, o święta Bogurodzico, raduj się ze zmartwychwstania Twego Syna.
O Pascho wielka, o najświętsza, Chryste, Mądrości Boża, i Słowo Boga i Mocy! Daj nam, abyśmy głębiej uczestniczyli w nie zachodzącym dniu Twego Królestwa.
Panie, za przyczyną modlitw Swoich świętych zmyj w Swej Najdroższej Krwi grzechy tych, których tu wspominamy.
|
Воскресение
Христово
видевше,
поклонимся
святому
Господу
Иисусу,
единому
безгрешному.
Кресту
Твоему
покланяемся,
Христе, и святое
воскресение
Твое поем и
славим: Ты бо
еси Бог наш,
разве Тебе
иного не
знаем, имя Твое
именуем.
Приидите,
вси вернии,
прклонимся
святому
Христову
воскресению:
се бо прииде
крестом
радость
всему миру.
Всегда благословяще
Господа,
поем
восересение
его:
распятие бо
претерпев,
смертию
смерть разруши.
Светися‚
светися‚
новый
Иерусалиме‚
слава бо
Господня на
тебе возсия.
Ликуй ныне и
веселися‚
Сионе: Ты же
чистая
красуйся‚
Богородице‚
о востании
рождества
Твоего.
О
Пасха велия
и
священнейшая
Христе! О
Мудросте и
Слове Божий
и Сило!
Подавай нам
истее Тебе
причащатися‚
в
невечернем
дни Царствия
Твоего.
Омый‚
Господи‚
грехи
поминавшихся
зде Кровию
Твоею
честною
молитвами
святых
Твоих.
|
Kapłan błogosławi ludzi ręką.
K. Zbaw, Boże, + lud Swój i błogosław Swoje dziedzictwo.
* Widzieliśmy światłość prawdziwą, przyjęliśmy Ducha niebieskiego, znaleźliśmy wiarę prawdziwą, przeto kłaniamy się Trójcy niepodzielnej, ona bowiem nas zbawiła.
K. (po cichu) Wstąpiłeś na niebiosa, Boże, i po całej ziemi chwała Twoja (3x).
|
Спаси‚ +
Боже‚ люди
Твоя и
благослови
достояние
Твое.
Видехом
свет
истинный‚
прияхом
Духа
небеснаго‚
обретохом
веру
истинную‚
нераздельней
Троице
покланяемся:
та бо нас
спасла есть.
Вознесися
на небеса‚
Боже‚ и по
всей земли слава
Твоя (трижды).
|
WYNIESIENIE ŚWIĘTYCH DARÓW
Kapłan tymczasem okadza Dary trzykrotnie, robi pokłon, bierze w obie ręce kielich, udziela błogosławieństwa Najświętszym Sakramentem i odnosi kielich na Żertwiennik.
K. (po cichu) Błogosławiony Bóg nasz
(głośno) w każdym czasie, teraz i zawsze + i na wieki wieków.
* Amen. Niech się napełnią nasze usta chwałą Twoją, Panie, opiewaniem Twego majestatu, ponieważ pozwoliłeś nam łaskawie przyjąć święte Twoje, nieśmiertelne i życiodajne Tajemnice. Zachowaj nas w swoim uświęceniu, rozważających cały dzień łaskę Twego usprawiedliwienia. Alleluja, alleluja, alleluja.
|
Благословен
Бог наш
всегда‚
ныне и
присно + и во
веки веков.
Аминь.
Да
исполнятся
уста наша
хваления
Твоего‚
Господи‚ яко
да поем
славу Твою‚
яко
сподобил
еси нас
причаститися
святым
Твоим‚
Божественным‚
безсмертным
и
животворящим
тайнам:
соблюди нас
во Твоей
святыни‚
весь день
поучатися
правде Твоей.
Аллилуиа‚
аллилуиа‚
аллилуиа.
|
DZIĘKCZYNIENIE
Diakon wróciwszy przed Wrota, śpiewa litanię dziękczynną.
D. Wstańmy! Przyjąwszy Boże, święte, przeczyste, nieśmiertelne, niebiańskie, życiodajne, napełniające drżeniem Tajemnice Chrystusa, godnie dziękujmy Panu.
* Panie, zmiłuj się.
Weź nas w opiekę, zbaw, zmiłuj się i ochraniaj nas, Boże, Swoją łaską.
* Panie, zmiłuj się.
Poprosiwszy, aby dał nam przeżyć ten dzień jak najlepiej, w świętości, pokoju i bez grzechu, sami siebie, naszych bliźnich i całe nasze życie Chrystusowi Bogu oddajmy.
* Tobie, o Panie.
|
Прости‚
приимше
Божественных‚
святых‚ пречистых‚
безсмертных‚
небесных и
животворящих‚
страшных
Христовых
Таин‚
достойно
благодарим
Господа.
Господи‚
помилуй.
Заступи‚
спаси‚
помилуй и
сохрани нас‚
Боже‚ Твоею
благодатию.
Господи‚
помилуй.
День
весь
совершен‚
свят‚ мирен и
безгрешен испросивше‚
сами себе и
друг друга и
весь живот
наш Христу
Богу
предадим.
Тебе, Господи.
|
Kapłan przed ołtarzem zwijając Antymins, odmawia modlitwę dziękczynienia.
K. (cicho) Dziękujemy Ci, Panie Boże nasz, za otrzymanie do spożycia Twoich świętych, najczystszych, nieśmiertelnych i nadniebiańskich Tajemnic, które dałeś nam na ubogacenie łaską, na uświęcenie i uzdrowienie naszych dusz i ciał. Ty Sam, Władco wszystkiego, dobroczyńco naszych dusz, spraw, żeby uczestnictwo w Najświętszym Ciele i Krwi Twego Pomazańca było dla nas przyczyną niezawodnej wiary, nieobłudnej miłości, pomnożenia mądrości, uzdrowienia duszy i ciała, zwycięstwa nad wrogami, zachowania Twoich przykazań, przychylnego wyroku na Strasznym Sądzie Twego Namaszczonego.
(głośno) Bo Ty jesteś naszym uświęceniem i Tobie chwałę oddajemy, Ojcu, i Synowi i Świętemu Duchowi, teraz i zawsze i na wieki wieków.
* Amen.
|
Благодарим
Тя‚ Господи
Боже наш, о
причащении
святых,
пречистых,
безсмертных
и небесных
Твоих Таин
ихже дал еси
нам во благодеяние
и освящение,
и исцеление
душ и телес
наших. Сам,
Владыко
всех, даждь
быти нам причастию
святаго
Тела и Крове
Христа
Твоего в веру
непостыдну,
и любовь
нелицемерну,
в
преумножение
премудпости,
во исцеление
души и тела,
во отгнание
всякаго
сопротивнаго,
в снабдение
заповедей
Твоих, во ответ
благоприятен,
иже на
страшнем судищи
Христа
Твоего.
Яко Ты еси
освящение
наше‚ и Тебе
славу
воссылаем
Отцу и Сыну и
Святому Духу‚
ныне и
присно и во
веки веков.
Аминь.
|
IX. Zakończenie
K. Idźmy w pokoju.
* W imię Pańskie.
D. Do Pana módlmy się.
* Panie, zmiłuj się.
|
С
миром
изыдем.
О
имени
Господни.
Господу
помолимся.
Господи‚
помилуй.
|
Kapłan schodzi na dół przed ambonę i modli się. W czasie odmawiania tej modlitwy Diakon stoi przed ikoną Chrystusa z pochyloną głową, trzymając Orarion.
K. Panie, Który błogosławisz tym, którzy Cię wychwalają i uświęcasz tych, którzy Ci zaufali, zbaw Swój lud i błogosław Swoje dziedzictwo. Strzeż całości Swojego Kościoła i uświęć tych, którzy umiłowali piękno Twego Domu. Swoją Boską mocą obdarz ich nawzajem chwałą i nie opuszczaj nas, którzy pokładamy w Tobie nadzieję. Obdarz pokojem Swój świat, Swoje Kościoły, kapłanów, Ojczyznę, władze państwowe i cały Swój lud. Albowiem każde dobro, jakie otrzymujemy i wszelki dar doskonały zstępują z góry od Boga, Stwórcy świateł niebieskich. I Tobie oddajemy chwałę, dziękczynienie i uwielbienie: Ojcu i Synowi i Świętemu Duchowi, teraz i zawsze i na wieki wieków.
|
Благословляяй
благословящия
Тя‚ Господи‚ и
освящаяй
на Тя
уповающия‚
спаси люди
Твоя и
благослови
достояние
Твое; исполнение
Церкве
Твоея
сохрани‚
освяти
любящия
благолепие
дому Твоего:
Ты тех воспрослави
Божественною
Твоею силою‚
и не остави
нас‚
уповающих
на Тя. Мир
мирови
Твоему
даруяй‚
Церквам
Твоим‚
священником‚
богохранимей
стране
нашей‚
предержащим
властем и
всем людем
Твоим. Яко
всякое
даяние благо‚
и всяк дар
совершен
свыше есть‚
сходяй от
Тебе‚ Отца
светов; и
Тебе славу, и
благодарение,
и
поклонение
воссылаем‚
Отцу и Сыну и Святому
Духу‚ ныне и
присно и во
веки веков.
|
Kapłan wraca przed Święte Wrota, odmawiając modlitwę na spożycie Darów.
K. (po cichu) Oto dopełniła się i dokonała, na ile było w naszej mocy, Chryste Boże nasz, tajemnica Twego planu zbawienia. Wspominaliśmy Twą śmierć, widzieliśmy obraz Twego zmartwychwstania, zostaliśmy napełnieni Twoim wiecznie trwałym życiem, skosztowaliśmy Twego niewyczerpalnego Pokarmu, który zechciej nam łaskawie dać i w życiu przyszłym z łaski Twojego przedwiecznego Ojca i Twojego Świętego, dobrego i życiodajnego Ducha, teraz i zawsze i na wieki wieków, amen.
* Amen. Niech imię Pańskie będzie błogosławione teraz i na wieki (3x).
|
Исполнися
и
совершися
елико по
нашей силе,
Христе Боже
наш, Твоего
смотрения
таинство:
имеем бо
смерти
Твоея
память, видехом
воскресения
Твоего
образ,
наполнихомся
безконечныя
Твоея жизни,
насладихомся
нестощаемыя
Твоея пищи,
еяже и в
будущем
веце всем
нам
сподобитися
благоволи,
благодатию
безначального
Твоего Отца,
и Святаго и
благаго и
животворящаго
Твоего Духа,
ныне и
присно и во
веки веков,
аминь.
Аминь.
Буди имя
Господне
благословено
от ныне и до
века (трижды).
|
KOŃCOWE BŁOGOSŁAWIEŃSTWO
Kapłan ręką błogosławi ludzi.
K. Błogosławieństwo + Pana niech zstąpi na was z Jego łaski i miłości do człowieka w każdym czasie, teraz i zawsze i na wieki wieków.
* Amen.
|
Благословение +
Господне на
вас‚ Того
благодатию
и
человеколюбием‚
всегда‚ ныне
и присно и во
веки веков.
Аминь.
|
ROZESŁANIE
K. Chwała Tobie, Chryste Boże, Nadziejo nasza, chwała Tobie.
* Chwała Ojcu i Synowi i Świętemu Duchowi, teraz i zawsze i na wieki wieków, amen.
Panie, zmiłuj się (3x).
Pobłogosław, ojcze.
|
Слава
Тебе‚ Христе
Боже‚
упование
наше‚ слава
Тебе.
Слава
Отцу и Сыну и
Святому
Духу, и ныне и
присно и во
веки веков,
аминь.
Господи‚
помилуй
(трижды).
Благослови.
|
Kapłan zwrócony do ludzi, trzymając w ręku krzyż, dokonuje rozesłania.
K. (w niedzielę: Zmartwychwstały) Chrystus, prawdziwy Bóg nasz, przez modlitwy przeczystej swej Matki...
w poniedziałek:
przez wstawiennictwo czcigodnych, niebieskich Mocy bezcielesnych, świętych, czcigodnych i chwalebnych apostołów
we wtorek:
czcigodnego i chwalebnego proroka i poprzednika Jana Chrzciciela, świętych, czcigodnych i chwalebnych apostołów
w środę i w piątek:
mocą chwalebnego i życiodajnego Krzyża, świętych, czcigodnych i chwalebnych apostołów
we czwartek:
świętych, czcigodnych i chwalebnych apostołów, świętego ojca naszego Mikołaja, arcybiskupa Myr w Lycji, cudotwórcy
w sobotę:
świętych, czcigodnych i chwalebnych apostołów: świętych chwalebnych i zwycięskich męczenników: wszystkich pełnych Boga ojców naszych
... świętego ojca naszego Bazylego Wielkiego arcybiskupa Cezarei Kapadockiej: świętego N. patrona tej świątyni: świętego N., którego pamiątkę dziś obchodzimy: świętych i sprawiedliwych przodków Pańskich Joachima i Anny: i wszystkich świętych, niech się zmiłuje nad nami i zbawi nas, gdyż jest dobry i miłujący człowieka.
|
(Аще убо
есть неделя:
Воскресый
из мертвых)
Аще же ни:
Христос‚
истинный
Бог наш‚
молитвами
пречистыя
Своея
Матере...
предстательствы
честных‚
небесных
Сил безплотных:
святых‚
славных и
всехвальных
апостол
честнаго‚
славнаго
пророка‚
предтечи и
Креститела
Иоанна:
святых‚
славных и
всехвальных
апостол
силою
честнаго и
животворящаго
Креста: святых‚
славных и
всехвальных
апостол
святых‚
славных и
всехвальных
апостол: иже во
святых отца
нашего
Николая
архиепископа‚
Мирикийскаго
чудотворца
святых‚
славных и
всехвальных
апостол:
святых‚
славных и
добропобедных
мучеников:
преподобных
и
богоносных
отец наших
... иже во
святых отца
нашего
Василия
Великаго‚
архиепископа
Кесареи
Каппадокийския:
и святаго имя
рек‚ (
егоже
есть храм и
егоже есть
день).
Святых и
праведных
богоотец
Иоакима и
Анны и всех
святых‚
помилует и
спасет нас‚
яко благ и
человеколюбец.
|
Błogosławi krzyżem, schodzi do ludzi i podaje krzyż do ucałowania.
CHWAŁA BOGU ZA WSZYSTKO
KONIEC
Liturgii św. Bazylego Wielkiego
<<< wstecz [1] [2] [3] [4] [5] (6)
|
Ostatnia aktualizacja ( Tuesday, 27 April 2010 )
|
|
Boska Liturgia św. Bazylego Wielkiego cz. 3.5 |
|
D. Wszystkich świętych wspomniawszy, nieustannie w pokoju do Pana módlmy się.
* Panie, zmiłuj się.
D. Za te najdroższe złożone i konsekrowane Dary, do Pana módlmy się.
Aby miłujący człowieka Bóg przyjął je na Swój święty ponadniebiański i myślowy ołtarz, na wdzięczną wonność duchową, i zesłał nam nawzajem Swą łaskę i dar Ducha Świętego, do Pana módlmy się.
O uwolnienie nas od wszelkiego ucisku, gniewu Bożego, niebezpieczeństw i nieszczęśliwego losu, do Pana módlmy się.
Weź nas w opiekę, zbaw, zmiłuj się i ochraniaj nas, Boże, Swoją łaską.
O cały ten dzień, aby był doskonały, święty, spokojny i bez grzechu, Pana prośmy.
* Daj nam, o Panie.
D. O anioła pokoju, wiernego przewodnika, stróża dusz i ciał naszych, Pana prośmy.
O przebaczenie i odpuszczenie grzechów i przewinień naszych, Pana prośmy.
O wszystko, co jest dobre i pożyteczne dla dusz naszych i o pokój dla świata, Pana prośmy.
|
Вся
святыя
помянувше‚
паки и паки
миром Господу
помолимся.
Господи‚
помилуй.
О
принесенных
и
освященных
честных
Дарех‚ Господу
помолимся.
Яко
да
человеколюбец
Бог наш‚
приемь я во
святый и
пренебесный
и мысленный
Свой
жертвенник‚
в воню благоухания
духовнаго‚
возниспослет
нам Божественную
благодать и
дар Святаго
Духа‚ помолимся.
О
избавитися
нам от
всякия
скорби‚
гнева и нужды‚
Господу
помолимся.
Заступи‚
спаси‚
помилуй и
сохрани нас‚
Боже‚ Твоею
благодатию.
Дне
всего
совершенна‚
свята‚ мирна
и безгрешна‚
у Господа
просим.
Подай‚
Господи.
Ангела
мирна‚ верна
наставника‚
хранителя душ
и телес
наших‚ у
Господа
просим.
Прощения
и
оставления
грехов и
прегрешений
наших‚ у
Господа
просим.
Добрых
и полезных
душам нашим
и мира
мирови‚ у
Господа
просим.
|
O dopełnienie pozostałych dni naszego życia w pokoju i w duchu stałego nawrócenia, Pana prośmy.
O śmierć naszą chrześcijańską, bezbolesną, pełną powagi, spokojną oraz o przychylny wyrok na strasznym sądzie Chrystusowym, Pana prośmy.
O jedność wiary i udział w darach Ducha Świętego prosząc, polecajmy siebie samych, naszych bliźnich i całe nasze życie Jezusowi Chrystusowi, naszemu Bogu.
* Tobie, o Panie.
|
Прочее
время
живота
нашего в
мире и
покаянии
скончати‚ у
Господа
просим.
Христианския
кончины
живота
нашего‚ безболезненны‚
непостыдны‚
мирны‚ и
добраго ответа
на страшнем
судищи
Христове‚
просим.
Соединение
веры и
причастие
Святаго
Духа испросивше‚
сами себе и
друг друга и
весь живот
наш Христу
Богу
предадим.
Тебе‚
Господи.
|
K. (po cichu) Boże nasz, Boże zbawienia, Ty Sam naucz nas należycie dziękować Ci za dobrodziejstwa, które nam okazałeś i teraz okazujesz. Ty, Boże nasz, który przyjąłeś te dary, Sam oczyść nas ze wszystkiego, co brudzi ciało i duszę i naucz nas doprowadzić do końca nasze uświęcenie w bojaźni Bożej, abyśmy, uczestnicząc w świętych Twoich tajemnicach ze świadomością czystego naszego sumienia, zjednoczyli się z najświętszym Ciałem i Krwią Twego Pomazańca i, przyjmując je jak należy, mieli żywego Chrystusa w swoich sercach i stali się świątynią Ducha Świętego.
I nikogo z nas, o Boże, nie uczyń winnym przestępstwa wobec tych napełniających bojaźnią i nadniebiańskich tajemnic, ani osłabionym duchowo lub cieleśnie z powodu niegodnego ich przyjmowania. Ale daj, byśmy do ostatniego tchnienia należycie brali udział w Twoich świętych tajemnicach jako zaopatrzenie na drogę do życia wiecznego, na przychylny wyrok w chwili strasznego sądu Twego Namaszczonego, abyśmy i my razem ze wszystkimi świętymi, którzy przez wieki spodobali się Tobie, mieli udział w Twoich wiecznych dobrach, które przygotowałeś, Panie, dla kochających Cię.
|
Боже
наш, Боже
спасати, Ты
нас научи
благодарити
Тя достойно
о
благодеяниих
Твоих, ихже
сотворил
еси и
твориши с
нами. Ты, Боже
наш: приемый
дары сия,
очисти нас
от всякия
скверны
плоти и духа,
и научи
совершати святынню
и страсе
Твоем, яко да
чистым
свидетельством
совести
нашея
приемлюще
часть святынь
Твоих,
соединимся
святому
Телу и Крови
Христа
Твоего: и
приемлюще
их достойне,
имамы
Христа
живуща в
сердцах
наших, и будем
храм
Святаго
Твоего Духа.
Ей,
Боже наш, и да
ни единаго
же нас повинна
сотвориши
страшным
Твоим сим и
небесным
тайнам, ниже
немощна
душею и
телом, от еже
недостойне
сих
причащатися:
но
даждь
нам даже до
последняго
нашего
издыхания
достойне
приимати
часть
святынь
Твоих, в
напутие
жизни вечныя,
во ответ
благоприятен,
иже на
страшнем
судищи
Христа
Твоего: яко
да и мы со
всеми
святыми, от
века Тебе
благоугодившими,
будем
причастницы
вечных Твоих
благ, ихже
уготовал еси
любящим Тя,
Господи.
|
MODLITWA PAŃSKA
K. (głośno) I pozwól nam łaskawie z ufnością i bez obawy potępienia nazywać Ojcem Ciebie, niebieskiego Boga, i mówić:
* Ojcze nasz, Któryś jest w niebie: święć się imię Twoje, przyjdź Królestwo Twoje, bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.
K. Albowiem Twoje jest Królestwo, potęga i chwała Ojca i Syna i Świętego Ducha, teraz i zawsze i na wieki wieków.
* Amen.
|
И
сподоби нас‚
Владыко‚ со
дерзновением‚
неосужденно
смети
призывати
Тебе‚
Небеснаго Бога
Отца‚ и
глаголати:
Отче
наш, Иже еси
на небесех,
да святится
имя Твое, да
приидет царствие
Твое: да
будет воля
Твоя, яко на
небеси и на
земли. Хлеб
наш
насущный
даждь нам днесь,
и остави нам
долги нашя,
якоже и мы оставляем
должником
нашым: и не
введи нас во
искушение,
но избави
нас от
лукаваго.
Яко Твое
есть
Царство и
сила и слава,
Отца и Сына и
Святаго
Духа, ныне и
присно и во
веки веков.
Аминь.
|
POZOSTAŁE MODLITWY
K. Pokój + wszystkim.
* I z duchem twoim.
D. Pochylcie głowy wasze przed Panem.
* Przed Tobą, Panie.
|
Мир + всем.
И
духови
твоему.
Главы
вашя
Господеви
приклоните.
Тебе‚
Господи.
|
K. (po cichu) Władco i Panie, Ojcze zmiłowań, Boże wszelkiej pociechy, tych, którzy pochylili przed Tobą swe głowy, pobłogosław, uświęć, strzeż, wzmocnij, obdarz siłą, oderwij od wszelkiego złego czynu, skłoń do wykonywania czynów dobrych i spraw łaskawie, by bez obawy potępienia przyjmowali te najświętsze i życiodajne tajemnice na odpuszczenie grzechów i na zjednoczenie z Duchem świętym.
(głośno) Z łaski, miłosierdzia i miłości ku człowiekowi Jednorodzonego Syna Twego, z Którym błogosławiony jesteś wraz z Najświętszym, dobrym i życiodajnym Twoim Duchem, teraz i zawsze i na wieki wieków.
* Amen.
K. (po cichu) Zwróć na nas pilną uwagę, Panie Jezu Chryste, Boże nasz, ze Swej świętej siedziby i tronu chwały Twojego Królestwa, i przybądź, aby nas uświęcić. Ty, Który przebywasz w niebie ze Swym Ojcem, i Który tu jesteś z nami w niewidzialny sposób, zechciej łaskawie Swą przemożną ręką podać nam Twe Najczystsze Ciało i Twoją Najdroższą Krew, a przez nas wszystkim ludziom.
|
Владыко
Господи,
Отче щедрот
и Боже
всякаго
утешения,
приклоньшия
Тебе своя
главы
благослови,
освяти,
соблюди, укрепи,
утверди, от
всяого дела
лукава
отстави,
всякому же
делу
благому
сочетай,
и сподоби
неосужденно
причаститися
пречистых
сих и
животворящих
Твоих таин, во оставление
грехов, в
Духа Святаго
причастие.
Благодатию
и щедротами
и
человеколюбием
Единороднаго
Сына Твоего‚
с Нимже
благословен
еси‚ со
пресвятым и
благим и
животворящим
Твоим Духом‚
ныне и
присно, и во
веки веков.
Аминь.
Вонми‚
Господи‚
Иисусе
Христе Боже
наш‚ от
святаго
жилища
Твоего и от
престола славы
Царствия
Твоего‚ и
прииди во
еже освятити
нас‚ Иже горе
со Отцем
седяй‚ и зде
нам невидимо
спребываяй:
и сподоби
державно
Твоею рукою
преподати
нам
пречистое
Тело Твое и
честную
Кровь‚ и нами
всем людем.
|
Podczas tej modlitwy Diakon opasuje się Orarionem w kształcie krzyża. Koncelebransi robią trzy pokłony.
KD. Boże, oczyść mnie grzesznego i zmiłuj się nade mną (3x).
|
Боже‚
очисти мя
грешнаго и
помилуй мя
(трижды).
|
VIII. Komunia święta
OBRZĘDY WSTĘPNE
D. Bądźmy uważni!
|
Вонмем.
|
Kapłan podnosi Baranka. Diakon wchodzi do Sanktuarium przez południowe Drzwi i staje po prawej stronie kapłana. Zaciąga się zasłonę w Świętych Wrotach.
K. Święte dla świętych.
* Jeden jest Święty, jeden jest Pan, Jezus Chrystus, na chwałę Boga Ojca, amen.
|
Святая
святым.
Един
Свят‚ един
Господь‚
Иисус
Христос‚ во славу
Бога Отца,
аминь.
|
Chór śpiewa werset na Komunię.
D. Połam święty Chleb, ojcze.
|
Раздроби‚
владыко‚
Святый Хлеб.
|
Kapłan łamie Baranka na cztery części i kładzie je na Dyskosie w kształcie krzyża.
K. Łamany jest i rozdzielany Baranek Boży; łamany, lecz nie rozdzielany, zawsze spożywany i nigdy nie spożyty, a spożywających uświęcający.
|
Раздробляется
и
разделяется
Агнец Божий‚ раздробляемый
и
неразделяемый‚
всегда
ядомый и
никогдаже
иждиваемый‚
но причащающияся
освящаяй.
|
Diakon ukazuje Orarionem Kielich.
D. Wypełnij, ojcze, święty Kielich
|
Исполни‚
владыко‚
святый
Потирь.
|
Kapłan cząsteczką z literami IC czyni znak krzyża nad Kielichem i opuszcza ją do Kielicha.
K. Pełnia wiary + w Duchu Świętym.
D. Amen.
|
Исполнение
+ Духа
Святаго.
Аминь.
|
Diakon bierze do ręki naczynie z wrzątkiem, prosi kapłana o błogosławieństwo i wlewa odpowiednią ilość do Kielicha, czyniąc znak krzyża, oddaje wrzątek i staje w małym oddaleniu.
D. Błogosław, ojcze, wrzątek.
K. Błogosławiona + wielka żarliwość Twoich świętych w każdym czasie, teraz i zawsze i na wieki wieków, amen.
D. Żarliwa wiara + pełna Ducha Świętego, amen.
|
Благослови‚
владыко‚
теплоту.
Благословена
+ теплота
святых Твоих‚
всегда‚ ныне
и присно и во
веки веков, аминь.
Теплота
веры +
исполнь
Духа
Святаго,
аминь.
|
KOMUNIA KONCELEBRANSÓW
Kapłan woła Diakona, który podchodzi, kłania się pobożnie, prosząc o wybaczenie i od Kapłana przyjmuje na prawą rękę Święty Chleb, całując rękę Kapłana, odchodzi na tył Ołtarza. Potem Kapłan bierze cząsteczkę Chleba, wymawiając podobną formułę.
K. Diakonie, zbliż się.
D. Podaj mi, ojcze, czcigodne i Święte Ciało Pana i Boga i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa.
K. Diakonowi N. podaje się czcigodne, święte i przeczyste Ciało Pana i Boga i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa na odpuszczenie grzechów jego i na życie wieczne.
K. Mnie, kapłanowi N., zostaje podane czcigodne i najświętsze Ciało Pana i Boga i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa na odpuszczenie grzechów moich i na życie wieczne, amen.
|
Диаконе‚
приступи.
Преподаждь
ми‚ владыко‚
честное и
святое Тело
Господа и
Бога и Спаса
нашего
Иисуса Христа.
Имя
рек‚
священнодиакону‚
преподается
честное и святое
и пречистое
Тело
Господа и
Бога и Спаса
нашего
Иисуса
Христа‚ во
оставление
грехов его и
жизнь
вечную.
Честное
и пресвятое
Тело
Господа и
Бога и Спаса
нашего
Иисуса
Христа‚
преподается
мне‚ имя рек‚
во
оставление
грехов моих
и жизнь
вечную, аминь.
|
Kapłan i Diakon pochyleni odmawiają modlitwy przed Komunią świętą.
KD. Wierzę, Panie, i wyznaję, że naprawdę „Ty jesteś Chrystus, Syn Boga żywego”, Który przyszedł na świat zbawić grzeszników, z których pierwszy jestem ja.
Wierzę jeszcze, że to właśnie jest przeczyste Twoje Ciało i to właśnie jest najdroższa Twoja Krew.
|
Верую‚
Господи‚ и
исповедую‚
яко Ты еси
воистину
Христос‚ Сын
Бога живаго‚
пришедый в
мир грешныя
спасти.
Еще
верую‚ яко
сие есть
самое
пречистое
Тело Твое и
сия есть
самая
честная
Кровь Твоя.
|
Błagam, zatem Ciebie: zmiłuj się nade mną i odpuść mi grzechy dobrowolne i niedobrowolne, które popełniłem słowem lub uczynkiem, z wiedzą i bez wiedzy; spraw łaskawie, żebym bez obawy potępienia przyjął przenajświętsze Twoje Tajemnice, na odpuszczenie grzechów i życie wieczne, amen.
Przyjmij mnie dzisiaj, Panie, za uczestnika Twojej mistycznej Wieczerzy, bo nie wyjawię Tajemnicy Twoim wrogom, ani też nie dam Tobie pocałunku jak Judasz, ale jak łotr wyznaję Cię i wołam: wspomnij na mnie, Panie, w Królestwie Swoim.
Niech przyjęcie Twoich świętych Tajemnic nie będzie dla mnie przyczyną sądu lub potępienia, ale uzdrowieniem duszy i ciała.
|
Молюся
убо Тебе:
помилуй мя и
прости ми
прегрешения
моя вольная
и невольная‚
яже словом‚
яже делом‚
яже
ведением и
неведением;
и сподоби мя неосужденно
причаститися
пречистых
Твоих
Таинств‚ во
оставление
грехов и в
жизнь вечную,
аминь.
Вечери
Твоея
тайныя
днесь‚ Сыне
Божий‚ причастника
мя приими; не
бо врагом
Твоим тайну повем‚
ни лобзания
Ти дам‚ яко
Иуда‚ но яко
разбойник
исповедаю
Тя: Помяни мя‚
Господи‚ во
Царствии
Твоем.
Да
не в суд‚ или
во
осуждение
будет мне
причащение
святых
Твоих Таин‚
Господи‚ но
во исцеление
души и тела.
|
I spożywają Chleb leżący na dłoni. Potem kapłan czyni jeden pokłon, bierze obu rękoma Kielich wraz z puryfikaterzem i trzykrotnie pije Najświętszą Krew, całuje Kielich i ociera sobie usta trzymanym w ręku płótnem.
K. Ja, sługa Boży, kapłan N. przyjmuję najdroższą i świętą Krew Pana i Boga i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa na odpuszczenie grzechów moich i na życie wieczne, amen.
Co dotknęło ust moich i nieprawości moje zgładzi i zupełnie oczyści mnie z grzechów.
|
Честныя
и святыя
Крове
Господа и
Бога и Спаса
нашего
Иисуса
Христа‚
причащаюся
аз‚ раб Божий‚
священник имя
рек во
оставление
грехов моих
и жизнь
вечную, аминь.
Се
прикоснуся
устам моим и
отъимет
беззакония моя
и грехи моя
очистит.
|
Kapłan przywołuje Diakona.
K. Diakonie, zbliż się.
|
Диаконе,
приступи.
|
Diakon podchodzi do Kapłana.
D. Oto przychodzę do nieśmiertelnego Króla i Boga naszego. Podaj mi, Ojcze, najdroższą i świętą Krew Pana i Boga i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa.
|
Се
прихожду к
безсмертному
Царю и Богу
нашему.
Преподаждь
ми‚ владыко‚
честную и
святую
Кровь Господа и
Бога и Спаса
нашего
Иисуса
Христа.
|
Diakon pije trzykrotnie z kielicha trzymanego przez Kapłana i całuje kielich.
K. Przyjmuje sługa Boży, diakon N. najdroższą i świętą Krew Pana i Boga i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa na odpuszczenie swoich grzechów i na życie wieczne.
Co dotknęło ust twoich i nieprawości twoje zgładzi i zupełnie oczyści Cię z grzechów.
|
Причащается
раб Божий‚
диакон имя
рек‚ честныя
и святыя
Крове
Господа и
Бога и Спаса
нашего
Иисуса
Христа‚ во
оставление
грехов
своих и
жизнь
вечную.
Се
прикоснуся
устам твоим
и отъимет
беззакония
твоя и грехи
твоя
очистит.
|
<<< wstecz [1] [2] [3] [4] (5) [6] dalej >>>
|
Ostatnia aktualizacja ( Tuesday, 27 April 2010 )
|
|
Boska Liturgia św. Bazylego Wielkiego cz. 3.4 |
|
K. To czyńcie na moja pamiątkę. Ilekroć bowiem spożywacie ten chleb i pijecie ten kielich, głosicie moją śmierć i świadczycie o moim zmartwychwstaniu. A więc my, Panie, wspominając Jego zbawcze cierpienia, życiodajny Krzyż, trzydniowe spoczywanie w grobie, zmartwychwstanie, wniebowstąpienie, zasiadanie po Twojej, Boga i Ojca, prawicy oraz chwalebne, napełniające bojaźnią Jego powtórne przyjście,
|
Сие
творите и
мое
воспоминание:
елижды бо аще
ясте хлеб
сей, и чашу
сию пиете,
мою смерть
возвещаете,
мое
воскресение
исповедуете.
Поминающе
убо, Владыко,
и мы
спасительная
Его
страдания,
животворящий
крест,
тридневное
погребение,
еже из
мертвых
воскресение,
еже на
небеса
возшествие,
еже одесную
Тебе Бога и
Отца
седение‚ и
славное и
страшное
Его второе
пришествие,
|
Kapłan lub Diakon przekłada ręce w formie krzyża, podnosi Diskos i Kielich, czyniąc znak krzyża.
K. to, co Twoje, z Twoich darów, Tobie ofiarujemy ze wszystkim i za wszystko.
* Tobie śpiewamy, Ciebie błogosławimy, Tobie, Panie, dzięki składamy, Ciebie błagamy, Boże nasz.
|
Твоя от
Твоих Тебе
приносяще о
всех и за вся.
Тебе
поем‚ Тебе
благословим‚
Тебе
благодарим‚
Господи‚ и
молим Ти ся‚ Боже
наш.
|
EPIKLEZA
K. Dlatego też i my, Panie najświętszy, Twoi grzeszni i niegodni słudzy, którym łaskawie pozwoliłeś służyć przy Twym świętym ołtarzu, nie dzięki naszym sprawiedliwym uczynkom, bo nic dobrego na ziemi nie uczyniliśmy, ale ze względu na Twoje miłosierdzie i zmiłowanie Twoje, które obficie na nas wylałeś, z ufnością zbliżamy się do Twego świętego ołtarza i, przynosząc znaki i rzeczywistość najświętszego Ciała i Krwi Twego Namaszczonego, prosimy Cię i błagamy, Święty nad świętymi, aby dzięki Twojej życzliwości i dobroci zstąpił Duch Twój Święty na nas i na te Dary i pobłogosławił je, konsekrował i proklamował (obwieścił),
[Panie, który o trzeciej godzinie zesłałeś na apostołów Najświętszego Twego Ducha, nie odbieraj nam Go, o Dobry, lecz odnów nas modlących się do Ciebie (pokłon).
D. Serce czyste stwórz we mnie, Boże, i ducha prawego odnów w mym sercu (pokłon).
K. Panie, który o trzeciej godzinie...
D. Nie odrzucaj mnie od Swego oblicza i Ducha Swojego Świętego nie odbieraj mi.
K. Panie, który o trzeciej godzinie...
|
Сего
ради,
Владыко
пресвятый, и
мы грешнии и
недостойнии
раби Твои,
сподобльшиися
служити
святому
Твоему
жертвеннику,
не ради правд
наших, не бо
сотворихом
что благо на
земли, но
ради
милости
Твоея и
щедрот Твоих,
яже излиял
еси богатно
на ны,
дерзающе
приближаемся
святому
Твоему
жертвеннику:
и предложше
вместообразная
святаго
тела и крове
Христа
Твоего, Тебе
молимся, и
Тебе призываем,
Святе
святых,
благоволением
Твоея благости
приити Духу
Твоему
Святому на
ны и на предлежашия
дары сия, и
благословити
я, и освятити
и показати,
[Господи‚
Иже
Пресвятаго
Твоего Духа
в третий час
апостолом
Твоим
ниспославый‚
Того‚ Благий‚
не отъими от
нас‚ но
обнови нас
молящихтися.
Сердце
чисто
созижди во
мне‚ Боже‚ и
Дух прав
обнови во
утробе моей.
Господи‚
Иже
Пресвятаго...
Не
отвержи
мене от лица
Твоего‚ и
Духа Твоего
Святаго не
отъими от
мене.
Господи‚
Иже
Пресвятаго...
|
Diakon pochyla głowę i pokazuje Orarionem na św. Chleb.
D. Pobłogosław, ojcze, święty Chleb].
Ten Chleb + najczcigodniejszym własnym Ciałem Pana i Boga i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa.
|
Благослови‚
владыко‚
святый Хлеб].
Хлеб
убо сей, +
самое
честное
Тело
Господа и Бога
и Спаса
нашего
Иисуса
Христа.
|
Diakon pokazuje na Kielich.
D. Amen. Pobłogosław, ojcze, święty Kielich.
K. A ten Kielich + najczcigodniejszą własną Krwią Pana i Boga i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa.
D. Amen. Pobłogosław, ojcze, Chleb i Kielich.
K. Wylaną + za życie świata.
D. Amen, amen, amen.
|
Аминь.
Благослови‚
владыко‚
святую Чашу.
Чашу
же сию, +
самую
честную
Кровь
Господа и Бога
и Спаса
нашего
Иисуса
Христа.
Аминь.
Благослови‚
владыко‚
обоя.
Излиянную +
за живот
мира.
Аминь‚
аминь‚ аминь.
|
Wszyscy czynią pokłon do ziemi. Diakon pochyla głowę przed Kapłanem.
[D. Wspomnij, ojcze święty, mnie grzesznego.
K. Niech Pan wspomni ciebie w Królestwie Swoim w każdym czasie, teraz i zawsze i na wieki wieków.
D. Amen].
|
Помяни
мя‚ святый
владыко‚
грешнаго.
Да
помянет тя
Господь Бог
во Царствии
Своем‚
всегда‚ ныне
и присно и во
веки веков.
Аминь.
|
K. Nas zaś, spożywających wspólnie ten sam chleb i pijących z tego samego kielicha, zjednocz nawzajem we wspólnotę jednego Ducha Świętego. Spraw, by spożywanie najświętszego Ciała i Krwi Twojego Namaszczonego na nikogo z nas nie ściągnęło sądu lub potępienia, ale żebyśmy otrzymali przebaczenie [naszych grzechów] i spotkali się z życzliwością razem ze wszystkimi świętymi, którzy przez wieki spodobali się Tobie: praojcami, ojcami, patriarchami, apostołami, kaznodziejami, ewangelistami, męczennikami, wyznawcami, nauczycielami i z każdym sprawiedliwym dojrzałem w wierze.
|
Нас
же всех, от
единаго
хлеба и чаши
причащающихся,
соедини
друг ко
другу, во
единаго Духа
Святаго
причастие: и
ни единаго
нас в суд или
во
осуждение
сотвори
причаститися
святаго Тела
и Крове
Христа
Твоего: но да
обрящем милость
и
благодать
со всеми
святыми
от века
Тебе
благоугодившими,
праотцы,
отцы,
патриархи,
пророки,
апостолы,
проповедники,
благовестники,
мученики, исповедники,
учительми, и
со всяким
духом праведным,
в вере скончавшимся.
|
MODLITWY WSTAWIENNICZE
Kapłan okadza Dary.
K. A nade wszystko za przenajświętszą, przeczystą, przebłogosławioną Panią naszą, Bogurodzicę i zawsze Dziewicę Maryję.
|
Изрядно
со
пресвятою‚
пречистою‚
преблагословенною‚
славною
Владычыцею
нашею
Богородицею
и
Приснодевою
Мариею.
|
HYMN DO BOGURODZICY
Na święta Pańskie i Maryjne oraz przez ich oktawę zamiast tego śpiewa się Irmos własny.
* Ty jesteś, Pełna łaski, radością całego stworzenia. Chórów anielskich i rodzaju ludzkiego. Świątynio Ducha Świętego i Raju duchowy, chlubo dziewic, z której Bóg przyjął ciało i stał się dziecięciem, będąc naszym przedwiecznym Bogiem. Twoje łono uczynił dla Siebie tronem i wnętrze twoje rozszerzył poza granice niebios.
* Ty jesteś, Pełna łaski, radością całego stworzenia, chwała tobie.
|
О
тебе
радуется,
Благодатная,
всякая
тварь, ангельский
собор и
человеческий
род, освященный
Храме и Раю
словесный,
девственная
Похвало, из
неяже Бог
воплотися
и
младенец
бысть,
прежде век
сый Бог наш: ложесна
бо твоя
престол
сотвори и
чрево твое
пространнее
небес
содела:
о
тебе
радуется,
Благодатная,
всякая
тварь, слава
тебе.
|
CIĄG DALSZY MODLITW WSTAWIENNICZYCH
K. Ze św. Janem, prorokiem, poprzednikiem i Chrzcicielem; świętymi, chwalebnymi i czcigodnymi apostołami; świętym N., którego wspomnienie dziś obchodzimy i ze wszystkimi Twoimi świętymi; dzięki ich błaganiom otocz nas, Boże, Swą opieką.
Pamiętaj także, Panie, o wszystkich, którzy w nadziei zmartwychwstania odeszli od nas do życia wiecznego.
|
Со
святым
Иоанном
пророком‚
предтечею и
Крестителем‚
со святыми и
всехвальными
апостолами‚
со
святым имя
рек‚ егоже и
память
совершаем‚ и
со всеми
святыми Твоими‚
ихже
молитвами
посети нас‚
Боже.
И
помяни всех
прежде
усопших
усопших о
надежди
воскресения
жизни
вечныя.
|
Kapłan wymienia imiona zmarłych.
K. I daj im odpoczynek tam, gdzie roztacza opiekę światłość Twojego Oblicza.
Jeszcze prosimy Cię: pamiętaj, Panie, o świętym Twoim powszechnym i apostolskim Kościele na całym świecie, który dla Siebie nabyłeś Najdroższą Krwią Swego Pomazańca[1], i ta świątynia niech przetrwa do końca świata.
Pamiętaj, Panie, o tych, którzy złożyli Ci te Dary, za kogo, przez czyje pośrednictwo, i z powodu jakich spraw, je złożyli.
|
И
покой их,
идеже
присещает
свет лица
Твоего.
Еще
молим ти ся,
помяни,
Господи,
святую Твою
соборную и
апостольскую
Церковь,
юже от
конец даже
до конец
вселенныя, и
умири ю, юже
наздал еси
честною
Кровию
Христа
Твоего, и святый
храм сей
утверди
даже до
скончания
века.
Помяни‚
Господи‚ иже
Дары сия
Тебе
принесших, и
о нихже, и ими
же, и за нихже
сия
принесоша.
|
Pamiętaj, Panie, o tych, którzy składają ofiary i dobrze czynią dla Twych świętych Kościołów i pamiętają o biednych. Obdarz ich w zamian Swoimi bogatymi darami nadniebiańskimi: za ziemskie – daj im nadniebiańskie, za doczesne – daj wieczne, za przemijające – daj wiecznie trwałe.
Pamiętaj, Panie, o przebywających na pustyniach, w górach, po jaskiniach i rozpadlinach ziemi. Pamiętaj, Panie, o tych, którzy prowadzą życie w dziewictwie, nieustannym czuwaniu, ascezie i uczciwości.
|
Помяни‚
Господи‚
плодоносящих
и добротворящих
во святых
Твоих
Церквах‚ и поминающих
убогия:
воздаждь им
богатыми Твоими
и небесными
даровании,
даруй им
вместо
земных
небесная,
вместо
временных
вечная,
вместо
тленных
нетленная.
Помяни,
Господи, иже
и пустынях и
горах, и вертепех
и пропастех
земных.
Помяни,
Господи, иже
в девстве, и
благоговении,
и
постничестве,
и в честнем
жительстве
пребывающих.
|
Pamiętaj, Panie, o Ojczyźnie naszej, władzach państwowych, które nas reprezentują i bronią, i o całym wojsku. Obdarz ich długotrwałym pokojem. Podsuwaj im do serc pokojowe i dobre myśli o Kościele Twoim świętym i o całym narodzie, abyśmy i my w pokoju, jakim oni się cieszą, wiedli życie spokojne i niezamącone w pełni pobożności i uczciwości. Dobrych zachowaj w dobroci, złych uczyń dobrymi Swoją dobrocią.
|
Помяни,
Господи,
всякое
начало и
власть, и иже
в палате
братию
нашу, и все
воинство:
даруй им
глубокий и
неотемлемый
мир: возглаголи
в сердцах их
благая о Церкви
Твоей, да в
тишине их
тихое и
безмолвное
житие
поживем во
всяком
благочестии
и чистоте:
благия в
благости
соблюди,
лукавыя
благи
сотвори
благостию
Твоею.
|
Pamiętaj, Panie, o ludziach tu obecnych i o tych, którzy dla słusznych przyczyn są nieobecni. Zmiłuj się nad nimi i nad nami zgodnie z ogromem Twego miłosierdzia. Spichlerze ich niech będą pełne obfitych płodów. Ich ogniska rodzinne zachowaj w pokoju i zgodzie; wychowuj dzieci; prowadź młodzież; podtrzymuj starszych; dodawaj otuchy małodusznym; zgromadź rozproszonych; zawróć sprowadzonych na manowce i pojednaj ich ze Świętym, Powszechnym i Apostolskim Kościołem.
Uzdrów dręczonych przez złe duchy. Towarzysz żeglującym, bądź w drodze z podróżującymi, stań w obronie wdów, osłaniaj sieroty, uwolnij więźniów, ulecz chorych.
|
Помяни,
Господи,
предстоящия
люди, и ради
благословных
вин
оставльшихся,
и помилуй их и
нас, по
множеству
милости
Твоея:
сокровища
их исполни
всякаго
блага: супружества
их и мире и
единомыслии
соблюди:
младенцы
воспитай,
юность
настави, старость
поддержи,
малодушныя
утеши,
расточенныя
собери,
прельщенныя
обрати и
совокупи
святей
Твоей
соборней и
апостольстей
Церкви:
Стужаемыя
от духов
нечистых
свободи,
плавающим
сплавай,
путешествующим
сшествуй,
вдовицам
предстани,
сирых
защити,
плененныя
избави,
недугующия
исцели.
|
Pamiętaj, Boże, o [postawionych] przed trybunałem [sądowym], o skazanych do kopalń, na wygnanie, do gorzkiej niewoli, o dotkniętych jakimkolwiek utrapieniem, nieszczęśliwym losem, znajdujących się w trudnej sytuacji i o wszystkich, którzy oczekują od Ciebie wielkiego miłosierdzia; o tych, którzy nas kochają i nienawidzą; a także o tych, którzy nas niegodnych prosili o modlitwę za siebie.
|
На
судищи, и в
рудах, и в
заточениих,
и в горьких
работах, и
всякой
скорби, и
нужде, и в
обстоянии
сущих помяни,
Боже. И всех
требующих
великаго
Твоего
благоутробия,
и любящих
нас, и
ненавидящих, и
заповедавших
нам
недостойным
молитися о
них.
|
Pamiętaj, Panie Boże nasz, o wszystkich Twych ludziach i wylej na wszystkich Twe obfite zmiłowanie, dając każdemu, o co prosi dla swego wyzwolenia. Sam wreszcie pamiętaj, Boże, o których nie wspomnieliśmy z braku wiedzy, przez zapomnienie lub z powodu ich dużej ilości, bo znasz każdego wiek i imię, znasz każdego jeszcze w łonie matki.
Bo Ty jesteś Pomocą dla opuszczonych, Nadzieją dla zrozpaczonych, Ratunkiem dla rozbitków, Przystanią dla żeglarzy, lekarzem dla chorych: Sam bądź wszystkim dla wszystkich, bo znasz każdego i [przedmiot] jego prośby, jego rodzinę i jego potrzeby.
|
И
вся люди
Твоя помяни,
Господи
Боже наш, и на
вся излей
богатую
Твою
милость,
всем подая,
яже ко
спасению
прошения.
И ихже
мы не
помянухом
неведением,
или
забвением,
или
множеством
имен, Сам
помяни, Боже,
ведый
коегождо от
утробы
матере его:
Ты
бо еси,
Господи,
Помощь
безпомошщным,
Надежда
безнадежным,
обуреваемым
Спаситель, плавающим
Пристанище,
недугующим
Врачь: Сам
всем вся
буди, ведый
коегождо, и
прошение
его, дом, и
потребу его.
|
Uwolnij, Panie, to miasto (tę wieś albo ten klasztor) i każde miasto i kraj od głodu, zarazy, trzęsienia ziemi, powodzi, pożaru, nagłej śmierci, napadu wrogów z zewnątrz i wojny domowej.
(głośno) Przede wszystkim wspomnij, Panie, Jego Świątobliwość ojca naszego i Arcykapłana Powszechnego N., Papieża Rzymskiego, Świątobliwych Patriarchów prawowiernych, i wielce błogosławionego Metropolitę (lub Arcybiskupa, lub Biskupa) naszego N. Daj, aby oni we wszystkich Twoich Kościołach żyli w pokoju, bezpieczeństwie, poważaniu, zdrowiu i przez długie lata wiernie głosili orędzie Twojej prawdy.
* I wszystkich i wszystko.
K. (po cichu) Pamiętaj, Panie, o wszystkich prawowiernych biskupach, którzy wiernie głoszą orędzie Twojej prawdy.
Pamiętaj również, Panie, w Swoim wielkim miłosierdziu o mnie niegodnym. Przebacz mi wszelkie uchybienia dobrowolne i niedobrowolne. I z powodu moich grzechów niech nie doznaje przeszkody działanie łaski Twego Ducha Świętego pochodzącej ze złożonych tu Darów.
Pamiętaj, Panie, o wszystkich kapłanach, diakonach Chrystusowych i całym stanie duchownym. Niech nikt z otaczających tu Twój ołtarz nie dozna z Twej strony zawodu. Otocz nas, Panie, Swą dobrotliwą opieką. Ukaż się nam w całym bogactwie Swych zmiłowań. Daj nam dobrą i korzystną pogodę. Zsyłaj na ziemię spokojne deszcze potrzebne do wydania plonów. Uwieńcz rok Swymi dobrami.
Połóż kres podziałom w Kościele. Wygaś pychę przeciwników wiary. Mocą Twojego Ducha Świętego niezwłocznie zdław powstające herezje.
A nas wszystkich przyjmij do Swego Królestwa, czyniąc nas dziećmi światłości i dziećmi dnia. Daj nam Swój pokój i Swoją miłość, Panie Boże nasz, bo nam już wszystko dałeś.
(głośno) I pozwól nam, abyśmy jednym głosem i jednym sercem wychwalali i wysławiali najwspanialsze i najwznioślejsze imię Twoje: Ojca i Syna i Świętego Ducha, teraz i zawsze i na wieki wieków.
* Amen.
|
Избави,
Господи,
град сей, (или
весь сию, или святую
обитель сию)
и всякий
град и
страну от
глада,
губительства,
труса,
потопа, огня,
меча,
нашествия
иноплеменных
и
междоусобныя
брани.
В
первых
помяни‚
Господи,
господина и
отца нашего
Святейшаго
Вселенскаго
Архиерея (имя
рек) Папу
Римскаго: и
Святейших
Патриархов
православных‚
и Господина
нашего
Митрополита
(или Архиепископа
или Епископа)
имя рек‚
(егоже есть
область)‚
ихже даруяй
святым
Твоим
Церквам‚ в
мире‚ целых‚
честных‚ здравых‚
долгоденствующих‚
право
правящих слово
Твоея
истины.
И
всех и вся.
Помяни‚
Господи‚
всякое
епископство
православных,
право
правящих
слово Твоея
истины.
Помяни,
Господи, по
множеству
щедрот
Твоих, и мое
недостоинство,
прости ми
всякое
согрешение,
вольное и
невольное: и
да не моих
ради грехов
возбраниши
благодати
Святаго
Твоего Духа
от
предлежащих
даров.
Помяни,
Господи,
пресвитерство,
еже во Христе
диаконство,
и весь
священнический
чин, и ни
единаго же
нас
посрамиши,
окрест
стоящих
святаго Твоего
жартвенника.
Посети нас
благостию
Твоею,
Господи,
явися нам
богатыми
Твоими щедротами:
благоразтворены
и полезны
воздухи нам
даруй, дожди
мирны земли
ко
плодоносию
даруй:
благослови
венец лета
благости Твоея:
утоли
раздоры
церквей,
угаси
шатания
языческая,
еретическая
востания
скоро разори
силою
Святаго
Твоего Духа:
и всех нас
приими в
царство
Твое, сыны
света и сыны
дне
показавый:
Твой мир
и Твою
любовь даруй
нам, Господи
Боже наш, вся
бо воздал еси
нам.
И
даждь нам
единеми
усты и
единем
сердцем славити
и воспевати
пречестное
и великолепое
имя Твое‚
Отца и Сына и
Святаго
Духа‚ ныне и
присно и во
веки веков.
Аминь.
|
ZAKOŃCZENIE ANAFORY
Kapłan kończy Anaforę, błogosławiąc ludzi.
K. A miłosierdzie wielkiego Boga i Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa niech będzie + z wami wszystkimi.
* I z duchem twoim.
|
И да
будут
милости
великаго
Бога и Спаса
нашего
Иисуса
Христа +
со
всеми вами.
И со
духом твоим.
|
[1] Hbr 11,38.
<<< wstecz [1] [2] [3] (4) [5] [6] dalej >>>
|
Ostatnia aktualizacja ( Tuesday, 27 April 2010 )
|
|
Boska Liturgia św. Bazylego Wielkiego cz. 3.3 |
|
D. Stańmy godnie, stańmy z bojaźnią! Bądźmy uważni, aby zanieść w pokoju świętą Modlitwę Eucharystyczną.
|
Станем
добре‚
станем со
страхом:
вонмем‚ святое
возношение
в мире
приносити.
|
Diakon powraca do Sanktuarium.
* Miłosierny dar pokoju, ofiarę chwały.
|
Милость
мира‚ жертву
хваления.
|
Kapłan odwraca się do ludzi i błogosławi.
K. Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa i miłość Boga i Ojca i udział w darach Ducha Świętego niech będą z wami wszystkimi.
* I z duchem twoim.
|
Благодать
Господа
нашего
Иисуса
Христа‚ и любы
Бога и Отца‚ и
причастие
Святаго
Духа буди со
всеми вами.
И со
духом твоим.
|
Kapłan zwrócony na Wschód podnosi w górę ręce
K. W górę serca.
* Wznosimy je do Pana.
K. Dzięki składajmy Panu Bogu naszemu.
* Godne to i sprawiedliwe [kłaniać się Ojcu i Synowi i Świętemu Duchowi, Trójcy współistotnej i niepodzielnej].
|
Горе
имеим
сердца.
Имамы
ко Господу.
Благодарим
Господа.
Достойно
и праведно
есть
[покланятися
Отцу и Сыну и
Святому
Духу‚ Троице
единосущней
и нераздельней].
|
PREFACJA
Kapłan modli się po cichu.
K. TY, KTÓRY JESTEŚ, Władco, Panie Boże, Ojcze Wszechmogący godny hołdu! Prawdziwie godne to i sprawiedliwe i należne ogromnej Twej wspaniałości i doskonałości chwalić Ciebie, opiewać Ciebie, błogosławić Ciebie, Tobie oddawać hołd, Tobie dzięki składać, wysławiać Ciebie, jedynego rzeczywiście istniejącego Boga; składać Tobie to nasze umysłowe uwielbienie sercem wyniszczonym skruchą i w duchu pokory[1], bo to Ty jesteś Tym, który darował nam łaskę poznania Twej prawdy. Ale czy ktoś jest zdolny opowiedzieć o dziełach Twojej potęgi i uczynić głośnymi wszystkie Twoje chwalebne czyny albo w każdym czasie rozgłaszać wszystkie Twoje cuda?
|
Сый
Владыко,
Господи
Боже Отче
вседержителю
покланяемый!
Достойно
яко
воистинну, и
праведно, и
лепо
великолепию
святыни
Твоея, Тебе
хвалити, Тебе
пети, Тебе
благословити,
Тебе
кланятися,
Тебе
благодарити,
Тебе
славити
единаго
воистину
сущаго Бога,
и Тебе
приносити
сердцем
сокрушенным
и духом
смирения
словесную
сию службу
нашу, яко Ты
еси
даровавый
нам
познание
Твоея истины.
И кто
доволен
возглаголати
силы Твоя, слышаны
сотворити
вся хвалы
Твоя, или
поведати
вся чудеса
Твоя во
всяко время;
|
Władco wszechświata, Panie nieba i ziemi i wszelkiego stworzenia widzialnego i niewidzialnego, Który zasiadasz na tronie chwały i spoglądasz na przepaści, odwieczny, niewidzialny, nieosiągalny, nieogarniony, niezmienny, Ojcze Pana naszego Jezusa Chrystusa, wielkiego Boga i Zbawiciela, Nadziei naszej.
On jest ikoną Twojej dobroci, odciskiem o podobnym kształcie ukazującym Sobą Ciebie jako Ojca; Słowem Życia, Prawdziwym Bogiem, przedwieczną Mądrością, Życiem, Uświęceniem, Mocą, prawdziwym Światłem.
Przez Niego objawił się Duch Święty, Duch Prawdy, Który nas uczynił dziećmi adoptowanymi, Rękojmia przyszłego dziedzictwa, Zaczątek dóbr wiecznych, Moc życiodajna, Źródło uświęcenia.
Wszelki stworzenie mające dar słowa i rozumu czerpiąc z Niego siłę, oddaje Ci hołd i zasyła Ci nieustanne uwielbienie, ponieważ cały wszechświat jest na Twych usługach.
Ciebie wychwalają Aniołowie, Archaniołowie, Trony, Panowania, Zwierzchności, Władze, Potęgi i wieloocy Cherubini. Wokół Ciebie stoją Serafini; każdy z nich ma po sześć skrzydeł: dwoma zakrywają swoje twarze, dwoma nogi, a na dwóch się unosząc, niestrudzonymi ustami jeden do drugiego w niemilknących uwielbieniach...
|
Владыко
всех,
Господи
небесе и
земли, и всея
твари,
видимыя же и
невидимыя,
седяй на престоле
славы и
призираяй
бездны,
безначальне,
невидиме,
непостижиме,
неописанне,
неизменне,
Отче
Господа
нашего
Иисуса
Христа, великаго
Бога и
Спасителя,
упования
нашего,
Иже
есть образ
Твоея
благости:
печать равнообразная,
в себе
показуя Тя
Отца, слово
живое, Бог
истинный,
превечная
премудрость,
живот,
освящение,
сила, свет
истинный,
имже
Дух Сиятый
явися: Дух
истины,
сыноположения
дарование,
обручение
будущаго
наследия,
начаток
вечных благ,
животворящая
сила,
источник
освящения,
от
негоже вся тварь
словесная
же и умная
укреплаема
Тебе служит
и Тебе
присносущное
возсылает
славословие,
яко
вяческая
работна
Тебе:
Тебе
бо хвалят
ангели,
архангели,
престоли, господьствия,
начала,
власти, силы
и многоочитии
Херувимы:
Тебе
предстоят
окрест Серафимы,
шесть крил
единому
и шесть крил
единому: и
двема убо
покрывают
лица
своя, двема
же ноги, и
двема
летающе,
взывают
един ко
другому, непрестанными
усты,
немолчными
славословеньми...
|
Kapłan lub Diakon Gwiazdą czyni znak krzyża nad Diskosem, całuje ją i odkłada na bok.
...zwycięską pieśń śpiewają, wołają, wykrzykują i mówią:
|
...победную
песнь поюще‚
вопиюще‚
взывающе и
глаголюще:
|
HYMN ANIELSKI
* Święty, Święty, Święty Pan Bóg Zastępów; pełne są niebiosa i ziemia chwały Twojej. Hosanna na wysokościach. Błogosławiony, który [wciąż] przychodzi w imię Pańskie. Hosanna na wysokościach.
|
Свят‚
свят‚ свят
Господь
Саваоф;
исполнь
небо и земля
славы Твоея:
осанна в
вышних‚
благословен
грядый во
имя Господне‚
осанна в
вышних.
|
WSPOMNIENIE OSTATNIEJ WIECZERZY
K. Z tymi błogosławionymi Mocami i my grzeszni, Panie miłujący człowieka, wołamy i mówimy: Naprawdę Ty jesteś święty i najświętszy, a Twój majestat i splendor niema granic. Wszystkie Twoje czyny naznaczone są świętością, bo według sprawiedliwości słusznym wyrokiem wszystko sprowadziłeś na nas.
Wziąłeś więc proch ziemi i stworzyłeś człowieka, zaszczyciłeś go, Boże, podobieństwem do Siebie, umieściłeś w rozkosznym raju, za przestrzeganie przykazań obiecałeś nieśmiertelność życia i korzystanie z dóbr wiecznych.
Lecz on Ciebie, prawdziwego Boga i swego Stwórcy, nie posłuchał. Dał się zwieść podstępowi węża i przez swoje grzechy sprowadził na siebie śmierć. Słusznym Swoim wyrokiem Ty, Boże, wygnałeś go z raju na ten świat i sprawiłeś, że wrócił do ziemi, z której został wzięty. Ale przygotowałeś mu wybawienie przez odrodzenie właśnie w Twym Namaszczonym. Bo nie odwróciłeś się na zawsze, dobry Boże, od Swego stworzenia, któreś uczynił i nie zapomniałeś dzieła Swoich rąk, lecz opiekowałeś się nim na różne sposoby dzięki serdecznej Swej litości.
|
С
сими
блаженными
силами‚
Владыко
человеколюбче‚
и мы грешнии
вопием и
глаголем:
свят еси яко
воистинну и
пресвят‚ и
несть меры
великолепию
святыни Твоея,
и
преподобен
во всех
делех Твоих,
яко правдою
и судом
истинным
вся навел
еси на ны:
создав
бо человека,
персть взем
от земли, и образом
Твоим, Боже,
почет, положил
еси в раи
сладости,
безсмертие
жизни и наслаждение
вечных благ
в
соблюдение
заповедей
Твоих
обещав ему:
но
преслушавша
Тебе
истиинаго
Бога, создавшаго
его, и
прелестию
змиевою
привлекшася,
умещвлена
же своими
прегрешеньми,
изгнал еси
его
праведным
Твоим судом,
Боже, от рая в
мир сей, и
отвратил еси
в землю, от
неяже взят
бысть,
устрояя ему
еже от
пакибытия
спасение, в
самем
Христе Твоем:
не бо
отвратился
еси
создания
Твоего в конец,
еже
сотворил
еси, Блаже,
ниже забыл еси
дела рук
Твоих, но
посетил еси
многообразне,
ради
милосердия
милости Твоея.
|
Posłałeś proroków, dokonałeś wielkich dzieł przez Swoich świętych, którzy w każdym pokoleniu spodobali się Tobie. Mówiłeś do nas przez usta sług Swoich proroków, zapowiadając zbawienie, które ma przyjść. Dałeś na pomoc Prawo i postawiłeś przy nas Aniołów Stróżów.
Gdy wypełnił się określony czas, przemówiłeś do nas przez Samego Swego Syna, przez którego stworzyłeś wszechświat. On, który jest odblaskiem Twojej chwały i odbiciem Twej osoby, podtrzymując wszystko Swym potężnym słowem, nie skorzystał ze sposobności, aby na równi być z Tobą, Bogiem i Ojcem. Ale, będąc przedwiecznym Bogiem, zjawił się na ziemi i przebywał z ludźmi, przyjął ciało z Dziewicy Maryi, wyrzekł się wszystkiego, co miał i przyjął położenie sługi, stał się podobny do naszego nędznego ciała ziemskiego, aby nas upodobnić do obrazu Swego [ciała] w chwale [zmartwychwstania].
A ponieważ przez człowieka przyszedł na świat grzech, a przez grzech śmierć, Twój Jednorodzony Syn, będący u Ciebie, Boga i Ojca, narodziwszy się z niewiasty, świętej Bogurodzicy i zawsze Dziewicy Maryi, i poddawszy się Prawu, zechciał w Swoim ciele wydać na grzech wyrok skazujący, aby umierający z przyczyny Adama, ożyli właśnie z przyczyny Twojego Namaszczonego.
|
Пророки
послал еси,
сотворил
еси силы
святыми
Твоими, в
коемждо
роде
благоугодившими
Тебе:
глаголал
еси нам усты
раб Твоих
пророков,
предвозвещая
нам хотящее
быти спасение:
закон дал
еси в помощь:
ангелы поставил
еси
хранители:
Егда
же прииде
исполнение
времен,
глаголал
еси нам
самем Сыном
Твоим, Имже
и веки
сотворил
еси, иже сый
сияние
славы Твоея и
начетание
ипостаси
Твоея, нося
же вся глаголом
силы Своея,
не хищение
непщева еже
быти равен
Тебе Богу и
Отцу: но Бог
сый
превечный,
на земли
явися и человеком
споживе: и от
Девы святыя
воплощься, истощи
Себе, зрак
раба приимь,
сообразен
быв телу
смирения
нашего, да
нас
сообразны
сотворит
образу
славы Своея:
понеже
бо
человеком
грех вниде в
мир, и грехом
смерть,
благоволи
Единородный
Твой Сын, сый
в недрех
Тебе Бога и
Отца, быв от
жены святыя
Богородицы
и
приснодевы
Марии, быв
под законом,
осудити
грех во
плоти Своей,
да во Адаме
умирающе,
оживотворятся
в Самом
Христе Твоем:
|
I zamieszkawszy na tym świecie, dał zbawcze przykazania, odwrócił nas od błędnego kultu bóstw budzących odrazę[2], doprowadził nas do poznania Ciebie, prawdziwego Boga i Ojca, nabył nas dla Siebie, lud wybrany, kapłanów – królów, naród święty. A po obmyciu nas wodą i uświęceniu przez Ducha Świętego, oddał się na okup śmierci, która nas, sprzedanych grzechowi, trzymała jak niewolników.
I zszedłszy przez krzyż do krainy zmarłych, aby osobiście wszystko wypełnić, rozerwał rodzące w bólach łono śmierci. I zmartwychwstawszy na trzeci dzień, stał się dla każdego człowieka przewodnikiem ze śmierci do życia, bo było niemożliwe, żeby Twórca życia znajdował się pod władzą śmierci. Był pierwszym [zmartwychwstałym] z szeregu tych, którzy zasnęli. Pierworodnym z umarłych, aby Sam był wszystkim, mając pierwszą pozycję we wszystkim. Wszedł do nieba, zasiadł po prawej stronie [tronu] Twego majestatu na wysokościach. On właśnie przyjdzie oddać każdemu według jego uczynków.
|
и
пожив в мире
сем, дав
повеления
спасительная,
отставив
нас
прелести идольския,
приведе в
познание
Тебе
истиннаго
Бога и Отца,
стяжав нас
Себе люди
избранны,
царское
священие,
язык свят: и
очистив водою,
и освятив
Духом
Святым, даде
Себе измену
смерти, в
нейже
держими
бехом,
продани под
грехом:
и
сошед
крестом во
ад, да
исполнит
Собою вся,
разреши
болезни
смертныя: и
воскрес в
третий день,
и путь
сотворив
всякой
плоти к воскресению
еже из
мертвых,
зане не бяше
мощно держиму
быти
тлением
Начальнику
жизни, бысть
начаток
умерших,
перворожден
из мертвых,
да будет Сам
вся, во всех первенствуяй,
и возшед на
небеса, седе
одесную
величествия
Твоего на
высоких, Иже
и приидет
воздати
комуждо по
делом его.
|
Zostawił nam jednak po Swych zbawczych cierpieniach tę pamiątkę, którą tu przygotowaliśmy [jako ofiarę] według Jego poleceń:
Mając bowiem pójść na dobrowolną, pamiętną i życiodajną Swoją śmierć, w tę noc, w którą był wydany za życie świata, wziął chleb w Swoje święte i przeczyste ręce, okazał [go] Tobie, Bogu i Ojcu, dzięki złożył, pobłogosławił, uświęcił, połamał,
i podał Swoim świętym uczniom i apostołom, mówiąc:
|
Остави
же нам
воспоминания
спасительнаго
Своего
страдания
сия, яже
предложихом
по Его
заповедем:
хотя
бо изыти на
вольную и
приснопамятную
и
животворящую
Свою смерть,
в нощь, в нюже
предаяше
Себе за
живот мира,
приемь хлеб
во святыя
Своя и
пречистыя
руки,
показав
Тебе Богу и
Отцу,
благодарив,
благословив,
освятив,
преломив,
даде
святым Своим
учеником и
апостолом,
рек:
|
SŁOWA USTANOWIENIA
Kapłan wskazuje ręką na Diskos.
K. BIERZCIE I JEDZCIE, TO JEST CIAŁO MOJE, KTÓRE ZA WAS JEST ŁAMANE NA ODPUSZCZENIE GRZECHÓW.
* Amen.
|
ПРИИМИТЕ‚
ЯДИТЕ‚ СИЕ
ЕСТЬ ТЕЛО
МОЕ‚ ЕЖЕ ЗА ВЫ ЛОМИМОЕ
ВО
ОСТАВЛЕНИЕ
ГРЕХОВ
Аминь.
|
Kapłan wskazuje ręką na Kielich.
K. Podobnie wziął i kielich owocu winnej latorośli, zmieszał z wodą, dzięki uczynił, pobłogosławił, uświęcił,
K. DAŁ ŚWIĘTYM SWOIM UCZNIOM I APOSTOŁOM, MÓWIĄC: PIJCIE Z NIEGO WSZYSCY, TO JEST KREW MOJA NOWEGO PRZYMIERZA, KTÓRA ZA WAS I ZA WIELU JEST PRZELEWANA NA ODPUSZCZENIE GRZECHÓW.
* Amen.
|
Подобне
и Чашу от
плода
лознаго
приемь, разтворив,
благодарив,
благословив,
освятив:
ДАДЕ
СВЯТЫМ
СВОИМ
УЧЕНИКОМ И
АПОСТОЛОМ,
РЕК: ПИЙТЕ ОТ
НЕЯ ВСИ‚ СИЯ
ЕСТЬ КРОВЬ
МОЯ НОВАГО
ЗАВЕТА‚ ЯЖЕ
ЗА ВЫ И ЗА
МНОГИЯ
ИЗЛИВАЕМАЯ‚
ВО
ОСТАВЛЕНИЕ
ГРЕХОВ.
Аминь.
|
[1] Ps 50,19.
[2] 1Tes 1,9.
<<< wstecz [1] [2] (3) [4] [5] [6] dalej >>>
|
Ostatnia aktualizacja ( Tuesday, 27 April 2010 )
|
|
Boska Liturgia św. Bazylego Wielkiego cz. 3.2 |
|
D. Spełniajmy modlitwę naszą do Pana.
* Panie, zmiłuj się.
Za te drogocenne Dary tu złożone, do Pana módlmy się.
Za ten święty Dom Boży i za tych, co z wiarą, pobożnością i bojaźnią Bożą do niego wchodzą, do Pana módlmy się.
O uwolnienie[1] nas od wszelkiego ucisku, gniewu[2] Bożego, niebezpieczeństw i nieszczęśliwego losu, do Pana módlmy się.
|
Исполним
молитву
нашу
Господеви.
Господи‚
помилуй.
О
предложенных
честных
Дарех‚
Господу помолимся.
О
святем
храме сем‚ и с
верою‚
благоговением
и страхом
Божиим
входящих
вонь‚
Господу помолимся.
О
избавитися
нам от
всякия
скорби‚
гнева и нужды‚
Господу
помолимся.
|
Weź nas w opiekę, zbaw, zmiłuj się i ochraniaj nas, Boże, Swoją łaską.
D. O cały ten dzień, aby był doskonały, święty, spokojny i bez grzechu, Pana prośmy.
* Daj nam, o Panie.
D. O anioła pokoju, wiernego przewodnika, stróża naszych dusz i ciał, Pana prośmy.
O odpuszczenie i przebaczenie naszych grzechów i przewinień, Pana prośmy.
O wszystko, co dobre i pożyteczne dla dusz naszych i o pokój dla świata, Pana prośmy.
O dopełnienie pozostałych dni naszego życia w pokoju i w duchu stałego nawrócenia, Pana prośmy.
O śmierć naszą chrześcijańską, bezbolesną, pełną powagi, spokojną oraz o przychylny wyrok na strasznym sądzie Chrystusa, Pana prośmy
Wspominając przenajświętszą, przeczystą, przebłogosławioną i pełną chwały Panią naszą Bogurodzicę i zawsze Dziewicę Maryję oraz wszystkich świętych, polecajmy siebie samych, naszych bliźnich i całe nasze życie Jezusowi Chrystusowi, naszemu Bogu.
* Tobie, o Panie.
|
Заступи‚
спаси‚
помилуй и
сохрани нас‚
Боже‚ Твоею
благодатию.
Дне
всего совершенна‚
свята‚ мирна
и безгрешна‚
у Господа
просим.
Подай‚
Господи.
Ангела
мирна‚ верна
наставника‚
хранителя душ
и телес
наших‚ у
Господа
просим.
Прощения
и
оставления
грехов и
прегрешений
наших‚ у
Господа
просим.
Добрых
и полезных
душам нашым
и мира
мирови‚ у
Господа
просим.
Прочее
время
живота
нашего в
мире и
покаянии
скончати‚ у
Господа
просим.
Христианския
кончины
живота
нашего‚ безболезненны‚
непостыдны‚
мирны‚ и
добраго ответа
на страшнем
судищи
Христове‚
просим.
Пресвятую‚
пречистую‚
преблагословенную‚
славную
Владычицу
нашу и Приснодеву
Марию‚ со
всеми
святыми
помянувше‚
сами себе и
друг друга и
весь живот
наш Христу
Богу
предадим.
Тебе, Господи.
|
MODLITWA NA PRZYSTĄPIENIE DO OŁTARZA
K. (po cichu) Panie Boże nasz, któryś nas stworzył i wprowadził w to życie; któryś nam ukazał drogi zbawienia; Twoim darem jest odkrycie przed nami Tajemnic Niebieskich; to Ty naznaczyłeś nas do tego posługiwania mocą Twojego Świętego Ducha. Zechciej łaskawie, Panie, byśmy zostali sługami Twojego nowego Przymierza, szafarzami Twoich świętych Tajemnic. Zgodnie z ogromem Twego miłosierdzia, przyjmij nas przystępujących do Twego świętego Ołtarza, byśmy mogli z Twojej łaskawości złożyć Ci tę rozumną i niekrwawą ofiarę za nasze grzechy i nieświadome błędy ludu. Przyjąwszy ją na Swój święty, ponadniebiański i myślowy ołtarz, na wdzięczną wonność[3], ześlij nam nawzajem łaskę Twojego Świętego Ducha. Spójrz na nas, Boże, dostrzeż to nasze uwielbienie i przyjmij je, jak przyjąłeś dary Abla, ofiary Noego, holokausty Abrahama, ofiary kapłańskie Mojżesza i Aarona, ofiary pokojowe Samuela. Jak przyjąłeś od świętych Swoich Apostołów to prawdziwe uwielbienie, tak i z naszych grzesznych rąk przyjmij, Panie, w Swojej dobroci te Dary, abyśmy, dopuszczeni łaskawie do nienagannego pełnienia służby przy Twym świętym ołtarzu, otrzymali nagrodę wiernych i mądrych robotników w pełnym trwogi dniu Twego sprawiedliwego rozrachunku.
(głośno) Przez miłosierdzie Twojego Jednorodzonego Syna, z którym błogosławiony jesteś wraz z Najświętszym, dobrym i życiodajnym Twoim Duchem, teraz i zawsze i na wieki wieków.
* Amen.
|
Господи
Боже наш,
создавый
нас и введый
в жизнь сию,
показавый
нам пути во
спасение,
даровавый
нам
небесных
таин
откровение:
ты бо еси
положивый
нас в службу
сию силою
Духа Твоего
Святаго:
благоволи
убо, Господи,
быти нам
служителем
Новаго
Твоего Завета,
слугам
святых
Твоих
таинств:
приими нас
приближающихся
святому
Тивоему
жертвеннику,
по
множеству
милости
Твоея, да
будем достойни
приносити
Тебе
словесную
сию и
бескровную
жертву о
наших
согрешениих
и о людских
невежествиих:
юже приемь
во святый и пренебесный
и мысленный
Твой
жертвенник,
в воню
благоухания,
возниспосли
нам благодать
Святаго
Твоего Духа.
Призри на ны,
Боже, и виждь
на службу
сию нашу, и
приими ю,
якоже приял
еси Авелевы
дары, Ноевы
жертвы, Авраамова
всеплодия,
Моисеова и
Ааронова священства,
Самуилова
мирная.
Якоже приял
еси от
святых
Твоих
апостол
истинную
сию службу,
сице и от рук нас
грешных
приими дары
сия в
благости
Твоей,
Господи: яко
да сподобльшеся
служити без
порока
святому
Твоему жертвеннику,
обрящем
мзду верных
и мудрых строителей
в день
страшный
воздаяния
Твоего праведнаго.
Щедротами
Единороднаго
Сына Твоего‚
с Нимже
благословен
еси‚ со
пресвятым и
благим и животворящим
Твоим Духом‚
ныне и присно
и во веки
веков.
Аминь.
|
IV. Pocałunek pokoju
Kapłan błogosławi ludzi.
K. Pokój + wszystkim.
* I z duchem twoim.
|
Мир + всем.
И
духови
твоему.
|
Z podniesionymi rękoma.
D. Umiłujmy się wzajemnie, abyśmy jednomyślnie wyznali:
* Ojca i Syna i Świętego Ducha, Trójcę współistotną i niepodzielną.
|
Возлюбим
друг друга‚
да
единомыслием
исповемы.
Отца
и Сына и
Святаго
Духа‚ Троицу
единосущную
и
нераздельную.
|
Kapłan czyni trzy pokłony i całuje Diskos, Kielich i Ołtarz.
K. Umiłuję Cię, Panie, mocy moja, Pan twierdzą moją, ucieczką moją i wybawcą moim.
|
Возлюблю
Тя‚ Господи‚
крепосте
моя‚ Господь утверждение
мое и
прибежище
мое и избавитель
мой.
|
Koncelebransi (jeśli są) wymieniają pocałunek pokoju.
K. Chrystus jest pośród nas.
W. I jest i będzie.
|
Христос
посреде нас.
И
есть и будет.
|
V. Wyznanie wiary
Otwiera się Wrota.
D. Drzwi! Drzwi! W mądrości bądźmy uważni!
* Wierzę w jednego Boga, Ojca wszechmogącego, Stworzyciela nieba i ziemi, wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych.
|
Двери‚
двери‚
премудростию
вонмем.
Верую
во единаго
Бога Отца‚
Вседержителя‚
Творца небу
и земли‚
видимым же
всем и
невидимым.
|
I w jednego Pana Jezusa Chrystusa, Syna Bożego Jednorodzonego, Który z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi wiekami. Światłość ze światłości, Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego. Zrodzony, a nie stworzony, współistotny Ojcu, przez Którego wszystko się stało. On to dla nas ludzi i dla naszego zbawienia zstąpił z nieba. I za sprawą Ducha Świętego przyjął ciało z Maryi Dziewicy i stał się człowiekiem. Ukrzyżowany również za nas pod Poncjuszem Piłatem; został umęczony i pogrzebany. I zmartwychwstał trzeciego dnia jak oznajmia Pismo. I wstąpił do nieba, siedzi po prawicy Ojca. I powtórnie przyjdzie w chwale sądzić żywych i umarłych: a Królestwu Jego nie będzie końca.
|
И
во Единаго
Господа
Иисуса
Христа‚ Сына
Божия‚
Единороднаго‚
Иже от Отца
рожденнаго
прежде всех
век; Света от
Света‚ Бога
истинна от
Бога
истинна‚
рожденна‚
несотворенна‚
ндиносущна
Отцу‚ Имже
вся быша. Нас
ради человек
и нашего
ради
спасения
сшедшаго с
Небес и воплотившагося
от Духа
Свята и
Марии Девы‚ и
вочеловечшася.
Распятаго
же за ны при
Понтийстем
Пилате‚ и
страдавша‚ и
погребенна.
И
воскресшаго
в третий
день по
Писанием. И
восшедшаго
на небеса‚ и
седяща
одесную Отца.
И паки
грядущаго
со славою‚
судити живым
и мертвым‚
Егоже
Царствию не
будет конца.
|
Dodatek „i Syna” opuszcza się w większości Kościołów bizantyjskich i nie jest tam obowiązujący.
I w Ducha Świętego Pana i Ożywiciela, Który od Ojca pochodzi, Który z Ojcem i Synem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę; Który mówił przez Proroków. Wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół. Wyznaję jeden chrzest na odpuszczenie grzechów. I oczekuję wskrzeszenia umarłych, i życia wiecznego w przyszłym świecie, amen.
|
И
в Духа
Святаго‚
Господа‚
животворящаго‚
Иже от Отца
исходящаго‚
Иже со Отцем
и Сыном спокланяема
и сславима‚
глаголавшаго
пророки. Во
едину
святую‚
соборную и
Апостольскую
Церковь.
Исповедую
едино
крещение во
оставление
грехов. Чаю
воскресения
мертвых и
жизни
будущаго
века, аминь.
|
[1] 1Tes 1,10.
[2] Jw.
[3] Ef 5,2.
<<< wstecz [1] (2) [3] [4] [5] [6] dalej >>>
|
Ostatnia aktualizacja ( Tuesday, 27 April 2010 )
|
|
|