D. Spełniajmy modlitwę naszą do Pana.
* Panie, zmiłuj się.
Za te drogocenne Dary tu złożone, do Pana módlmy się.
Za ten święty Dom Boży i za tych, co z wiarą, pobożnością i bojaźnią Bożą do niego wchodzą, do Pana módlmy się.
O uwolnienie[1] nas od wszelkiego ucisku, gniewu[2] Bożego, niebezpieczeństw i nieszczęśliwego losu, do Pana módlmy się.
|
Исполним
молитву
нашу
Господеви.
Господи‚
помилуй.
О
предложенных
честных
Дарех‚
Господу помолимся.
О
святем
храме сем‚ и с
верою‚
благоговением
и страхом
Божиим
входящих
вонь‚
Господу помолимся.
О
избавитися
нам от
всякия
скорби‚
гнева и нужды‚
Господу
помолимся.
|
Weź nas w opiekę, zbaw, zmiłuj się i ochraniaj nas, Boże, Swoją łaską.
D. O cały ten dzień, aby był doskonały, święty, spokojny i bez grzechu, Pana prośmy.
* Daj nam, o Panie.
D. O anioła pokoju, wiernego przewodnika, stróża naszych dusz i ciał, Pana prośmy.
O odpuszczenie i przebaczenie naszych grzechów i przewinień, Pana prośmy.
O wszystko, co dobre i pożyteczne dla dusz naszych i o pokój dla świata, Pana prośmy.
O dopełnienie pozostałych dni naszego życia w pokoju i w duchu stałego nawrócenia, Pana prośmy.
O śmierć naszą chrześcijańską, bezbolesną, pełną powagi, spokojną oraz o przychylny wyrok na strasznym sądzie Chrystusa, Pana prośmy
Wspominając przenajświętszą, przeczystą, przebłogosławioną i pełną chwały Panią naszą Bogurodzicę i zawsze Dziewicę Maryję oraz wszystkich świętych, polecajmy siebie samych, naszych bliźnich i całe nasze życie Jezusowi Chrystusowi, naszemu Bogu.
* Tobie, o Panie.
|
Заступи‚
спаси‚
помилуй и
сохрани нас‚
Боже‚ Твоею
благодатию.
Дне
всего совершенна‚
свята‚ мирна
и безгрешна‚
у Господа
просим.
Подай‚
Господи.
Ангела
мирна‚ верна
наставника‚
хранителя душ
и телес
наших‚ у
Господа
просим.
Прощения
и
оставления
грехов и
прегрешений
наших‚ у
Господа
просим.
Добрых
и полезных
душам нашым
и мира
мирови‚ у
Господа
просим.
Прочее
время
живота
нашего в
мире и
покаянии
скончати‚ у
Господа
просим.
Христианския
кончины
живота
нашего‚ безболезненны‚
непостыдны‚
мирны‚ и
добраго ответа
на страшнем
судищи
Христове‚
просим.
Пресвятую‚
пречистую‚
преблагословенную‚
славную
Владычицу
нашу и Приснодеву
Марию‚ со
всеми
святыми
помянувше‚
сами себе и
друг друга и
весь живот
наш Христу
Богу
предадим.
Тебе, Господи.
|
MODLITWA NA PRZYSTĄPIENIE DO OŁTARZA
K. (po cichu) Panie Boże nasz, któryś nas stworzył i wprowadził w to życie; któryś nam ukazał drogi zbawienia; Twoim darem jest odkrycie przed nami Tajemnic Niebieskich; to Ty naznaczyłeś nas do tego posługiwania mocą Twojego Świętego Ducha. Zechciej łaskawie, Panie, byśmy zostali sługami Twojego nowego Przymierza, szafarzami Twoich świętych Tajemnic. Zgodnie z ogromem Twego miłosierdzia, przyjmij nas przystępujących do Twego świętego Ołtarza, byśmy mogli z Twojej łaskawości złożyć Ci tę rozumną i niekrwawą ofiarę za nasze grzechy i nieświadome błędy ludu. Przyjąwszy ją na Swój święty, ponadniebiański i myślowy ołtarz, na wdzięczną wonność[3], ześlij nam nawzajem łaskę Twojego Świętego Ducha. Spójrz na nas, Boże, dostrzeż to nasze uwielbienie i przyjmij je, jak przyjąłeś dary Abla, ofiary Noego, holokausty Abrahama, ofiary kapłańskie Mojżesza i Aarona, ofiary pokojowe Samuela. Jak przyjąłeś od świętych Swoich Apostołów to prawdziwe uwielbienie, tak i z naszych grzesznych rąk przyjmij, Panie, w Swojej dobroci te Dary, abyśmy, dopuszczeni łaskawie do nienagannego pełnienia służby przy Twym świętym ołtarzu, otrzymali nagrodę wiernych i mądrych robotników w pełnym trwogi dniu Twego sprawiedliwego rozrachunku.
(głośno) Przez miłosierdzie Twojego Jednorodzonego Syna, z którym błogosławiony jesteś wraz z Najświętszym, dobrym i życiodajnym Twoim Duchem, teraz i zawsze i na wieki wieków.
* Amen.
|
Господи
Боже наш,
создавый
нас и введый
в жизнь сию,
показавый
нам пути во
спасение,
даровавый
нам
небесных
таин
откровение:
ты бо еси
положивый
нас в службу
сию силою
Духа Твоего
Святаго:
благоволи
убо, Господи,
быти нам
служителем
Новаго
Твоего Завета,
слугам
святых
Твоих
таинств:
приими нас
приближающихся
святому
Тивоему
жертвеннику,
по
множеству
милости
Твоея, да
будем достойни
приносити
Тебе
словесную
сию и
бескровную
жертву о
наших
согрешениих
и о людских
невежествиих:
юже приемь
во святый и пренебесный
и мысленный
Твой
жертвенник,
в воню
благоухания,
возниспосли
нам благодать
Святаго
Твоего Духа.
Призри на ны,
Боже, и виждь
на службу
сию нашу, и
приими ю,
якоже приял
еси Авелевы
дары, Ноевы
жертвы, Авраамова
всеплодия,
Моисеова и
Ааронова священства,
Самуилова
мирная.
Якоже приял
еси от
святых
Твоих
апостол
истинную
сию службу,
сице и от рук нас
грешных
приими дары
сия в
благости
Твоей,
Господи: яко
да сподобльшеся
служити без
порока
святому
Твоему жертвеннику,
обрящем
мзду верных
и мудрых строителей
в день
страшный
воздаяния
Твоего праведнаго.
Щедротами
Единороднаго
Сына Твоего‚
с Нимже
благословен
еси‚ со
пресвятым и
благим и животворящим
Твоим Духом‚
ныне и присно
и во веки
веков.
Аминь.
|
IV. Pocałunek pokoju
Kapłan błogosławi ludzi.
K. Pokój + wszystkim.
* I z duchem twoim.
|
Мир + всем.
И
духови
твоему.
|
Z podniesionymi rękoma.
D. Umiłujmy się wzajemnie, abyśmy jednomyślnie wyznali:
* Ojca i Syna i Świętego Ducha, Trójcę współistotną i niepodzielną.
|
Возлюбим
друг друга‚
да
единомыслием
исповемы.
Отца
и Сына и
Святаго
Духа‚ Троицу
единосущную
и
нераздельную.
|
Kapłan czyni trzy pokłony i całuje Diskos, Kielich i Ołtarz.
K. Umiłuję Cię, Panie, mocy moja, Pan twierdzą moją, ucieczką moją i wybawcą moim.
|
Возлюблю
Тя‚ Господи‚
крепосте
моя‚ Господь утверждение
мое и
прибежище
мое и избавитель
мой.
|
Koncelebransi (jeśli są) wymieniają pocałunek pokoju.
K. Chrystus jest pośród nas.
W. I jest i będzie.
|
Христос
посреде нас.
И
есть и будет.
|
V. Wyznanie wiary
Otwiera się Wrota.
D. Drzwi! Drzwi! W mądrości bądźmy uważni!
* Wierzę w jednego Boga, Ojca wszechmogącego, Stworzyciela nieba i ziemi, wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych.
|
Двери‚
двери‚
премудростию
вонмем.
Верую
во единаго
Бога Отца‚
Вседержителя‚
Творца небу
и земли‚
видимым же
всем и
невидимым.
|
I w jednego Pana Jezusa Chrystusa, Syna Bożego Jednorodzonego, Który z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi wiekami. Światłość ze światłości, Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego. Zrodzony, a nie stworzony, współistotny Ojcu, przez Którego wszystko się stało. On to dla nas ludzi i dla naszego zbawienia zstąpił z nieba. I za sprawą Ducha Świętego przyjął ciało z Maryi Dziewicy i stał się człowiekiem. Ukrzyżowany również za nas pod Poncjuszem Piłatem; został umęczony i pogrzebany. I zmartwychwstał trzeciego dnia jak oznajmia Pismo. I wstąpił do nieba, siedzi po prawicy Ojca. I powtórnie przyjdzie w chwale sądzić żywych i umarłych: a Królestwu Jego nie będzie końca.
|
И
во Единаго
Господа
Иисуса
Христа‚ Сына
Божия‚
Единороднаго‚
Иже от Отца
рожденнаго
прежде всех
век; Света от
Света‚ Бога
истинна от
Бога
истинна‚
рожденна‚
несотворенна‚
ндиносущна
Отцу‚ Имже
вся быша. Нас
ради человек
и нашего
ради
спасения
сшедшаго с
Небес и воплотившагося
от Духа
Свята и
Марии Девы‚ и
вочеловечшася.
Распятаго
же за ны при
Понтийстем
Пилате‚ и
страдавша‚ и
погребенна.
И
воскресшаго
в третий
день по
Писанием. И
восшедшаго
на небеса‚ и
седяща
одесную Отца.
И паки
грядущаго
со славою‚
судити живым
и мертвым‚
Егоже
Царствию не
будет конца.
|
Dodatek „i Syna” opuszcza się w większości Kościołów bizantyjskich i nie jest tam obowiązujący.
I w Ducha Świętego Pana i Ożywiciela, Który od Ojca pochodzi, Który z Ojcem i Synem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę; Który mówił przez Proroków. Wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół. Wyznaję jeden chrzest na odpuszczenie grzechów. I oczekuję wskrzeszenia umarłych, i życia wiecznego w przyszłym świecie, amen.
|
И
в Духа
Святаго‚
Господа‚
животворящаго‚
Иже от Отца
исходящаго‚
Иже со Отцем
и Сыном спокланяема
и сславима‚
глаголавшаго
пророки. Во
едину
святую‚
соборную и
Апостольскую
Церковь.
Исповедую
едино
крещение во
оставление
грехов. Чаю
воскресения
мертвых и
жизни
будущаго
века, аминь.
|
[1] 1Tes 1,10.
[2] Jw.
[3] Ef 5,2.
<<< wstecz [1] (2) [3] [4] [5] [6] dalej >>>
|